한국어 수업 [韓国語]
2週間前から取り組んでいる「KBS NEWS」の翻訳の授業ですが、相当苦戦しています。
先生は4/19に予定されている「TOPIK(韓国語能力試験)」の受験対策も兼ねて行なっているようなんですが、これがなかなか難しいのです。
殆ど電子辞書を開いたままに、次から次へと単語を引く作業が続きます。
このような文章です。
{앵커 멘트}
이제 완연한 겨울인가 봅니다. 아침저녁으로 기온이 많이 떨어졌는데요. 겨울 앞두고 챙겨야 할 것들,
한두 가지가 아닐 것 같습니다.
네, 그 중 겨울 반 식량이라고도 하는 것이 있죠. 반로 김장인데요. 이 동환 기자,
요즘 더 추워지기 하루라도 더 빨리 김장해 놓으려는 손길로 집집아다 바쁘다죠?
{리포트}
예, 그렇습니다, 특히 지난 주말은 24절기중 스무번째에 해당하는 소설 이었습니다,
소설이라고 히면 예부터 얼음이 얼기 시작하고 농사도 거의 끝나서 김장을 담그기 시작했다고 합니다,
もうハングル打つのも疲れたので・・・このぐらいにします。これらの文章が、A4で3ページびっしり書かれています。
このKBS NEWSの題目は、「김장 모여 만드니 맛있네」というものです。
前々回記事にしましたが、間接話法が随所に出てきます。
また、キムチ漬けの作業の様子や昔ながらの風習、そして最近の様子が比較されながらレポートされています。
昔は隣近所でキムチ漬けの作業を、皆で応援しながら行なっていたのですが、最近では隣近所の関係性が薄れてきたのか、相互に応援しながらキムチを漬けると言う風習が無くなりつつあるようです。
そのような作業の様子など日本人のsaraheには皆目分からず、ともすればとんでもない意訳になってしまうこともあります。その都度、先生から鋭い指摘がなされ、意訳せずにきちんと直訳して見て、それで文意が取れない場合に初めて意訳を考えるようにとアドバイスされました。
また、辞書に載っている単語の使い方が古く、現在の若者達には通じないあるいは使用頻度が低くなっているものもあり、そのへんは先生に聞かないと全然文意が取れないことが多いのです。
TOPIKまであと2か月です。saraheの今の実力では、とても3級なんて合格不可能です。
過去問をやったり先生との会話でのヒヤリングの能力をアップしたり、日記を書かせることで作文能力のアップを狙っているようです。
とても不真面目なsaraheなので、先生はとても不機嫌です。
どこまで自分を追い込めるか・・・あと2か月頑張ってみようと思います。
先生は4/19に予定されている「TOPIK(韓国語能力試験)」の受験対策も兼ねて行なっているようなんですが、これがなかなか難しいのです。
殆ど電子辞書を開いたままに、次から次へと単語を引く作業が続きます。
このような文章です。
{앵커 멘트}
이제 완연한 겨울인가 봅니다. 아침저녁으로 기온이 많이 떨어졌는데요. 겨울 앞두고 챙겨야 할 것들,
한두 가지가 아닐 것 같습니다.
네, 그 중 겨울 반 식량이라고도 하는 것이 있죠. 반로 김장인데요. 이 동환 기자,
요즘 더 추워지기 하루라도 더 빨리 김장해 놓으려는 손길로 집집아다 바쁘다죠?
{리포트}
예, 그렇습니다, 특히 지난 주말은 24절기중 스무번째에 해당하는 소설 이었습니다,
소설이라고 히면 예부터 얼음이 얼기 시작하고 농사도 거의 끝나서 김장을 담그기 시작했다고 합니다,
もうハングル打つのも疲れたので・・・このぐらいにします。これらの文章が、A4で3ページびっしり書かれています。
このKBS NEWSの題目は、「김장 모여 만드니 맛있네」というものです。
前々回記事にしましたが、間接話法が随所に出てきます。
また、キムチ漬けの作業の様子や昔ながらの風習、そして最近の様子が比較されながらレポートされています。
昔は隣近所でキムチ漬けの作業を、皆で応援しながら行なっていたのですが、最近では隣近所の関係性が薄れてきたのか、相互に応援しながらキムチを漬けると言う風習が無くなりつつあるようです。
そのような作業の様子など日本人のsaraheには皆目分からず、ともすればとんでもない意訳になってしまうこともあります。その都度、先生から鋭い指摘がなされ、意訳せずにきちんと直訳して見て、それで文意が取れない場合に初めて意訳を考えるようにとアドバイスされました。
また、辞書に載っている単語の使い方が古く、現在の若者達には通じないあるいは使用頻度が低くなっているものもあり、そのへんは先生に聞かないと全然文意が取れないことが多いのです。
TOPIKまであと2か月です。saraheの今の実力では、とても3級なんて合格不可能です。
過去問をやったり先生との会話でのヒヤリングの能力をアップしたり、日記を書かせることで作文能力のアップを狙っているようです。
とても不真面目なsaraheなので、先生はとても不機嫌です。
どこまで自分を追い込めるか・・・あと2か月頑張ってみようと思います。
タグ:韓国語能力試験
えー、私は今「ありときりぎりす」を読んでます。
こんな子供の絵本でも辞書を引くのは結構たいへんです。
それから韓国語で日記を書いているのですが
幼稚園児の絵日記みたいで笑っちゃいます♪
KBSのニュースなんてかっこいいなあ~。
by kaotan (2009-02-13 16:36)
日記を書くのは、とても良い勉強になるようです。
1センテンスが短くなりますが、だんだんと接続詞や副詞など入れながら、長い文章が書けるようになります。
それと私は電子辞書の朝鮮語辞典が小学館のものですが、単語を調べた時にその単語を使った短い文章が載っていますよね。それを良く見たり覚えたりすると、作文の際に使えるようになります。
KBS NEWS・・・格好良くないですよ。なるべく辞書を引かずに読めれば良いのですが、圧倒的にボキャブラリーが不足しており、NEWSを読んでいるんだか辞書を読んでいるんだか分かりません^^;
「アリとキリギリス」は皆さんよく読まれるみたいです。
日本でもよく知られている童話ですから、文意は問題ないし日本語と比較しながら文法もチェックできるし・・・とても良い題材だと思います。
頑張ってくださいね!
by sarahe (2009-02-13 20:44)