SSブログ

韓国語授業 読解「소가 된 게으름뱅이」 [韓国語]

先週の12日月曜日に受けた、授業内容の一部です。読解用の資料をもらい、その場で辞書なしで読んで日本語訳を答えます。内容は日本の民話や童話に良く出てくるようなものでした。勤勉・努力の重要性を説くものでありました。

【物語の設定】

①때: 옛날
②곳: 게으름뱅이의 고향, 시장, 어느 마을
③나오는 사람; 게으름뱅이, 아버지, 어머니, 마을 사람 1, 마을 사람 2, 노인, 농부

「1」 옛날 어느 마을에 일하기를 정말 싫어하는 게으름뱅이가 살고 있었다. 하루 종일 하는 일은 억고 자고 노는 것쁜이었다. 오늘도 게으름뱅이는 낮잠을 자고 있다.
아버지 이 녀석아 ! 이렇게 날씨가 좋은데 너는 계속 잠만 잘 거나 ? 얼른 일어 나서 일 좀 해래 ! 일 좀 해 !

게으름뱅이 아이고 ! 덥고 귀찮아요. 저 좀 그양 노두세요!

어머니 늙은 부모는 땀을 흘리며 일하고 있는데 네가 게으름을 피우면 되겠니 ?

게으름뱅이 (하품을 하며 힘들게 일어난다)
이렇게 더운 날 일하면 더위 먹는 대요.


「2」 게으름뱅이는 집에서 나와 시원한 나무 아래서 또 낮잠을 자기 시작한다. 그런 게으름뱅이를 보고 자나가던 마을 사람들이 만한다.
마을 사람 1 게으름뱅이 아니냐 ? 이 녀석아, 네 부모님은 고생하시는데 넌 여기서 뭐 하고 있는 거냐 ?

마을 사람 2 나쁜 녀석 ! 어디서 저렇게 게으른 녀석이 태어났을까 ?

게으름뱅이 낮잠 자는 게 어때서요 ? 왜 다들 나만 보면 일하라고 하는지 모르겠어. 아무도 모르는 곳에 가서 혼자 살아야겠어.


「3」게으름뱅이는 화를 내며 집을 나와 버렸다. 그리고 길을 가다가 이상한 물건을 만들고 있는 한 노인을 만났다.

게으름뱅이 할아버지, 지금 뭘 만들고 셰세요 ?

노인 아주 신기한 탈을 만들고 있지.

게으름뱅이 신기한 탈이요 ?

노인 구래, 이 탈은 일하기 싫어하는 사람을 위해서 만든 소머리 탈이야.

게으름뱅이 그래요 ? 저에게 꼭 필요한 탈인데요 ! 한번 써 볼게요.(탈을 써 본다) 할아버지, 이상해요. 제가 소가 됬어요. 싫어요 ! 할아버지, 탈 좀 벗겨 주세요 !

「4」이렇게 해서 게으름뱅이는 소가 되고 말았다. 할아버지는 곧 소가 된 게으름뱅이를 시장으로 데리고 가서 팔았다. 그리고 소를 산 농부에게 말했다.
노인 이 소는 무를 먹으면 죽으니까 무를 먹이지 말아요 !

「5」농부는 집으로 돌아오자마자 바로 일을 시작했다. 게으름뱅이 소는 며칠 동안 쉬지도 못 하고 일만 해야 했다. 소는 너무나 힘둘어서 일을 더 할 수 없었다.
농부 아니, 이 소가 왜 이렇게 게으름을 피우지 ?

게으름뱅이 아저씨, 좀 쉬었다가 해요. 힘들어 죽겠어요. 아, 집으로 돌아가고 싶다. 난 소가 아니라 사람이에요.

「6」게으름뱅이가 아무도 크게 말해도 농부는 알아듣지 못했다. 지친 게으름뱅이는 집에도 가고 싶고 부무님도 너무나 보고 싶었다. 다시 사람이 되면 게으름을 피우지 않고 열심히 일해야겠다고 생각했다.

게으름뱅이 내가 그동안 너무 게으르게 살라서 벌을 받을 받는 것 같아. 그렇지만 너무 힘들어. 이렇게 사는 것보다는 죽는 게 낮겠어.


「7」그때 갑자기 무를 먹으면 죽는다고 한 할아버지의 말씀이 생각났다. 소는 근처 무밭으로 장신없이 달려가서 무를 목기 시작했다.

농부 아니, 저 소가 왜 저러지 ? 아이고 ! 무를 먹이지 말라고 했는데......,안돼!!


「8」소가 무를 먹는 모습을 본 농부가 깜짝 놀라서 뛰어갔을 때, 게으름뱅이는 벌써 사람으로 변해 있었다.

농부 이게 어떻게 된 일이지 ? 당신은 누구야 ?

게으름뱅이 아저씨 ! 사실은 제가 너무 게으름을 피워서 소가 됐었거든요.

농부 원래는 사람이었다고 ? 어떻게 그런 일이 !

게으름뱅이 정말이에요, 아저씨 ! 제가 없어져서 부모님께서 많이 걱정하고 계실 거예요. 빨리 집으로 돌아가야 해요.

농부 그럼, 할 수 없지. 얼른 집으로 돌아가요.


「9」이렇게 해서 게으름뱅이는 집으로 돌아오게 되었고 부모님을 모시고 열심히 살았다.

아버지 얘야 ! 쉬면서 천천히 해. 너무 무리하면 안 좋아.

어머니 우리 아들이 전혀 다른 사람이 된 것 같지요 ?


如何でしたか?

①この物語に出てくる基本的な文法としては、使役が挙げられます。

  N을/를 V-이/히/리/기/우の形です。

②V-고 말다 ~してしまう

③N뿐이다 ~だけ     

④A/V-지요 相手から聞かれた時に、返事として疑問を感じながら言い返す時の表現

次回の授業は25日(日) 15:00~16:20
宿題は山盛りです。
nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

nice! 0

コメント 2

teafor2

韓国語の勉強はその後はかどっていますか?
 私はソウル大学語学研究所で発行している韓国語4の13課を勉強中です。この教科書に入ってからは本文の内容が神話や昔話だったりして、比較的分かりやすいのですが、文法がやたら難しくなりました。先週も受身が3種類となり、どれがどれやら・・・。相変わらず発音もイマイチで・・・(^^;
 毎日勉強しようと思うのですが、映画やドラマに夢中になりサボってばかりです。会話もドラマに出てくる易しい表現やパンマルばかり覚えて、年齢にふさわしい話し方ができません(笑)
 寒くなってお仕事も一段と厳しいことと思います、インフルエンザには十分注意してください。留学にむけてお互いがんばりましょう(^^)/
by teafor2 (2009-11-19 21:01) 

sarahe

☆teafor2さん、お久しぶりです。月2回の授業ですが、宿題が物凄く多くなり、かつ辞書なしでA41枚に書かれている文章を読み、日本語に訳すことがメインになっています。そして宿題でいつも頭を痛めるのが、聞き取り問題です。テープに吹き込んでくれた会話を聞いて、韓国語でその会話を書いてくるのです。何回聞いても耳に残らないものもあるし、単語のスペルを間違えることも多いので、答え合わせの時が辛いのです。

テキストはカナダを止めて建国大学の한국어4を使っています。これが終われば最後の한국어5となります。受け身と使役、そして間接話法の文章表現と会話表現等など한국어3でやりましたが、もう忘れています(苦笑)
読解の時にそう言えば習ったな~とか、会話の時に間接話法を良く使いますので、その時に改めて調べなおすとかしています。

いずれにしても、難しい範囲をやっているのだと思います。先生からは、ここをきちんと理解するとしないとでは、この先大きな差になって現れてくると脅かされています^^;
by sarahe (2009-11-19 23:38) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。